Letter 1030: I'm taking advantage of the openness you've offered me.
I'm taking advantage of the openness you've offered me. You've been stingy with your letters for a while now, but I won't follow your example — I know that for a man stationed at the peak of public honors, with vast and varied responsibilities, it's not the will to write that's lacking but the opportunity. That's the kind of neglect, born of duty rather than indifference, that we readily forgive.
Still, secure as ever in your affection, I won't abandon my usual habit of writing. And I'll count it a great favor if my man who delivers this letter meets with some success, in return for his devoted service to me. Farewell.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.
Related Letters
The letter of your reverences came upon me in an hour of affliction like water poured into the mouths of racehorses, inhaling dust with each eager breath at high noontide in the middle of the course. Beset by trial after trial, I breathed again, at once cheered by your words and invigorated by the thought of your struggles to meet that which is ...
Marcianus, on whose behalf I write, is my fellow citizen, an old friend, no stranger to letters, and he has a son...
This Hilarinos is a Greek from Euboea — not inexperienced in legal matters.
We ought to help our friends when they ask for what's just — especially our friend Alexander, whom we approve in...
Is this really my luck — that everywhere I turn, there's something that needs rebuilding?