Letter 3019: You have finally broken your long silence -- though, by Hercules, only after being prodded by my repeated letters.
At last you have broken your long silence, though, by Hercules, you were driven to it by my repeated services; yet I am moved by no less gratitude than if you had granted me a letter of your own accord. I rejoice in my brother's deputyship, as though some distinction of office had accrued to me myself. I too take delight in the favor shown toward him, as if I myself had rendered some service. There is sure assurance that with him the illustrious gentleman Syagrius has applied his effort to good purpose. This I thought ought to be written to you for this reason: that, as a diligent advocate, you may pursue our good favor. [...]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Diutnmitatem silentii aliquando rupisti, sed mehercule frequentibus inpulsns of- 30
ficiis; ego tamen non minore adficior gratulatione, quani si litteras sponte tribuisses.
germani mei vicaria potestate gaudeo, tamquam mihi decus honoris accesserit. vestro
commentato PF, ^ommento Mommaen 18 sed] si F 19 rebus] negotiis F negotium omnem P,
omnem negotium F 21 obliuio irasci me] Haupi, obliuio trans crimen P/V>, obliuionis crimen F 22 aut
qui P 2 m. 23 remunerandum F 24 soUicitudini F exaerere P, exeroere F 26 exora-
beris P 1 m. 27 duco Utteras tuas F
ihoeano?) hausium esae, vel ea re apparetj quod Jureiua ipae non inieUexii, h. l. de CeUini TUiani vieariatu
Afriearko aermonem e$$e, aed voeem germani pro fumine proprio aecepii, uice P
qaoque in eum favore delector, tainquam aliquid ipse praestiterit. eum quo in- P
lastrem virum Syagrium fides certa est operam bonae frugis adnisum. quod eo a^i te
scribendum putavi, ut gratiam nostram adsertor sedulus exsequaris.
XX.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
Every bishop is a thing out of which it is very hard to get anything. The further you have advanced beyond other people in learning, the more you make me afraid that you will refuse what I ask. I want some rafters.
[To Paulinus]
You may conjecture from what it contains, what pleasure you have given me by your letter. The pureness of heart, from which such expressions sprang, was plainly signified by what you wrote. A streamlet tells of its own spring, and so the manner of speech marks the heart from which it came.
The honours of martyrs ought to be very eagerly coveted by all who rest their hopes on the Lord, and more especially by you who seek after virtue. By your disposition towards the great and good among your fellow servants you are showing your affection to our common Lord. Moreover, a special reason for this is to be found in the tie, as it were, ...
My friend Gaudentius has taken refuge in your protection -- a man who deserves to be loved in every respect.