Letter 5060: To the excellent Bonosus -- who, after completing his palatine military service, has demonstrated his integrity...
To the excellent Bonosus -- who, after completing his palatine military service, has demonstrated his integrity through the double test of administration -- I offer my warmest commendation. A man who has served well in both military and civil capacities has proven himself twice over. Bonosus belongs to that rare class of public servants who treat government property as sacred and whose accounts always balance. I ask you to receive him with the honor his career deserves and to support him in whatever he now undertakes.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Bonoso optimo viro et post militiam palatinam gemina administrationis integritate
conspicuo discussionem pontis ac basilicae novae praeceptio augusta maudavit; quod
munus summa fide et vigilantia possit implere, si solus istiusmodi examinis ius ha- 20
beret. nam Cyriades v. c. comes et mechanicus, qui dudum impensas operis utrius-
que tractavit, in societatem discussionis admissns [est] saepe, nt dicitur, a Bonosi
2 optimi viri investigatione dissentit. hinc fit, ut inquisitio, quae per unum strenue
posset agitari, artificio quodam interpositi certaminis diflferatur; atqne ideo metnit vir
honestns Bonosus, ne sibi invidiae sit, quod tanti negotii adhuc nntat effectus. qua- 25
propter orat, ut si quis est, qui v. c. C^niadem putat eius operis, quod idem Cyriades
ante curavit, etiam discussorem esse debere, sibi haec molestia detrahatnr; si vero
ipse huic negotio videtur adcommodus, ad se tantum disquisitionis summa pertineat.
3 ergo amore reipublicae, cuius utilitates inter praecipua et prima conplecteris, clarissimo
et inlustri viro praefecto dignare confeiTC, quatenns lacuna tantornm sumptuum 30
remotis contentionibns detegatur. spero enim fore, nt cessantibus novis expensionibus
utrinsque operis perfectioni usurpatornm summa sufficiat.
tissimorum P 2 m., iniunxeras ut n^gotium lectissimorum Af, mppU: negotium dedisti, ut processus lectissi-
morum iuuenum vel simile quid ticiani VM eipidi P 2 m//i P 4 quarum V t m.^
quia M
poiidi P 1 m. 14 qui] quid V tibi beneflciii»que] PF^ tibi beneflciis F, foH. scrih, qui tibi beiie-
flcii instar usque debebit
cyriades PV, panchiriades Af, cum cyriades F operas P 22 est del, lurettM 23 stren-
uue V 25 qua pporat V, qua in ro petit M 28 adsentatum V, ad se unum M 30 dignare
conferre PVMy aupple: dignare adstruere, eatenus necessarias in aedificationem expensas flscum debere con-
ferre, quatenus et q, s. vel Bimile quid 31 contentionibus] Af, intentionibus PV iiobis P l m. V
32 Bequitur in M epist. 98
LXXVn (LXXV).
Related Letters
Ambrose, Bishop, to the Emperor Theodosius.
I shouldn't need to recommend the honorable Zeno, since I know he already belongs to your circle of friends.
1. The sorrow of the members of the Church at Thiave prevents my heart from having any rest until I hear that they have been brought again to be of the same mind towards you as they formerly were; which must be accomplished without delay. For if the apostle was concerned about one individual, lest perhaps such an one should be swallowed up with ...
1. Although in my longing to be without delay near you in one sense, while still remote in another, I wished much that what I wrote in answer to your former letter (if, indeed, any letter of mine deserves to be called an answer to yours) should go with all possible expedition to your Grace, my delay has brought me the advantage of a second lett...
On those who unworthy aspirations touch on ordination as a bishop.