Letter 90: Theodore Studite, Letter 90; Greek heading: Ἱλαρίωνι ἀρχιμανδρίτῃ.
I have found, late in the day, an opportunity to greet my holy father by letter; for, as your Reverence knows, since the heresy [iconoclasm] is raging and we have been removed far away through exile, it is a rare thing to find a letter-carrier, and above all a trustworthy one. I long, then, to learn how things stand with your Paternity: where and how you are, and through what you have been carried about by the lawless ones. Indeed I suppose entirely, since you surpass the many in virtue, that you have suffered many afflicting and constricting things; for where the strength according to God is deep, there too the war of the adversaries is bitter. But nevertheless it is also yours to say, O father, "I am strong for all things in Christ who strengthens me." You know how the many of our own order forsook us, whose names I shall willingly pass over, having loved the present age. Alas for the calamity, alas for the defeat! "If the light that is in you," Scripture says, "be darkness, how great is that darkness?" And "if the salt has become foolish [lost its savor], with what shall it be salted?" Beseeching and writhing I cry out. These things, father, it is not for me to teach you. "The bellows has failed," the prophet says, "in vain does the silversmith refine silver." How much did our hierarch and true shepherd do, how much did the brotherhood do for itself? And all of it stale: a small assault of the contrary wind, and the ship of souls, crew and all, goes to the depth of impiety. To those men may it be granted, late though it be, to swim up again and to recover from the defeat; but as for you, may the good God preserve you, contending in the struggle, laboring, to the great profit of His Church, to the boast of Byzantis [Constantinople], to the glory of the monks, and also praying for me the sinner and his child, that I may remain safe, following you my holy fathers.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Εὗρον ὀψὲ τοῦ καιροῦ ἀσπάσασθαι τὸν ἐμὸν
ἅγιον πατέρα διὰ γράμματος· ὡς γὰρ γινώσκει σου ἡ τιμιότης, τῆς αἱρέσεως
μαινομένης καὶ μακρὰν ἡμῶν ἀπῳκισθέντων διὰ τῆς ἐξορίας, σπάνιον εὑρεῖν
γραμματηφόρον καὶ μάλιστα πιστόν. γλίχομαι οὖν μαθεῖν τὰ τῆς πατρότητός σου,
ποῦ καὶ πῶς καὶ ἔνεστι καὶ περιενέχθη ὑπὸ τῶν ἀνομούντων. πάντως δέ, ὡς τῶν
πολλῶν κατ' ἀρετὴν προύχοντα, πολλά σε παθεῖν ὑποτοπάζω θλιπτικὰ καὶ
στενωστικά· οὗ γὰρ ἡ κατὰ θεὸν ἰσχὺς βαθεῖα, ἐκεῖ καὶ ὁ τῶν ἐναντίων πόλεμος
πικρός. ἀλλ' ὅμως καὶ σοῦ ἐστιν, ὦ πάτερ, λέγειν πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί
με Χριστῷ. οἶδας δὲ πῶς ἡμᾶς ἐγκατέλιπον οἱ πολλοὶ τῶν ὁμοταγῶν, ὧν τὰ ὀνόματα
ἑκὼν ὑπερβήσομαι, ἀγαπήσαντες τὸν νῦν αἰῶνα. φεῦ τῆς συμφορᾶς, φεῦ τῆς ἥττης·
ἐὰν τὸ φῶς, φησί, τὸ ἐν σοὶ σκότος, τὸ σκότος πόσον; καὶ ἐὰν τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν
τίνι ἁλισθήσετι; ποτνιώμενος καὶ σφαδάζων φῶ. ταῦτα, πάτερ, ἐπὶ σὲ οὐκ ἔστι
διδάξαι. ἐξέλιπεν φυσητήρ, ὁ προφήτης φησίν, εἰς μάτην ἀργυροκόπος ἀργυροκοπεῖ.
πόσα ὁ ἱεράρχης ἡμῶν καὶ ἀληθινὸς ποιμήν, πόσας ἡ ἀδελφότης πρὸς ἑαυτήν; καὶ
ἕωλα πάντα· μικρὰ προσβολὴ ἐναντίου πνεύματος καὶ αὔτανδρος ἡ ναῦς τῶν ψυχῶν
βυθῷ τῆς ἀσεβείας. Ἐκείνοις μὲν δοθείη ὀψέ ποτε ἀνανήξασθαί τε καὶ
ἀναμαχήσασθαι τὴν ἧτταν· σὲ δὲ ὁ ἀγαθὸς θεὸς φυλάξειεν ἐναθλοῦντα, κοπιῶντα,
εἰς μέγα ὄφελος τῆς αὐτοῦ ἐκκλησίας, εἰς αὔχημα τῆς Βυζαντίδος, εἰς κλέος τῶν
μοναστῶν, ἀλλὰ γὰρ καὶ περὶ ἐμοῦ τοῦ ἁμαρτωλοῦ καὶ τέκνου αὐτοῦ
προσευχόμενον, ἵνα σῶος διαμείνοιμι, ἑπόμενος ὑμῖν τοῖς ἁγίοις μου πατράσι.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern theodore studite workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://greekdownloads3.files.wordpress.com/2014/09/epistulae2.pdf
Related Letters
Theodore Studite, Letter 529; Greek heading: Εὐδοκίᾳ κανδιδατίσσῃ.
Theodore Studite, Letter 224; Greek heading: Τῷ αὐτῷ.
Theodore Studite, Letter 392; Greek heading: Θεόδωρος ταῖς πανταχοῦ διεσπαρμέναις ἀδελφότησι σὺν τοῖς ἐναθλοῦσιν ἐν τῇ ὁμολογίᾳ Χριστοῦ χαίρειν.
Theodore Studite, Letter 162; Greek heading: Σεργίῳ ὑπάτῳ καὶ ἐξαδέλφῳ.
Theodore Studite, Letter 12; Greek heading: Θωμᾷ δισυπάτῳ.