Letter 70: I know perfectly well that asking you to make an effort on behalf of a friend is like inviting a tortoise to a footrace.

LibaniusSpectatus|c. 320 AD|Libanius|AI-assisted
humor

To Spectatus. (359)

I know perfectly well that asking you to make an effort on behalf of a friend is like inviting a tortoise to a footrace. For when you see Parthenius and receive this letter, you will put on the face of a man delighted both to see him and to receive it. You will ask what he needs, tell him to speak boldly, call even the greatest requests trivial, and promise that nothing will be denied. But when the moment for action arrives, you will abandon your post, throw your promises aside, and look at the man you have deceived with a loud laugh -- having discovered this novel defense: laughing louder than anyone else.

And yet, knowing all this, I write anyway. For either you will act according to your nature and prove my letter right, or you will rise above it and, in the very act of proving my letter wrong, you will help the man it was meant to help.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Σπεκτάτῳ. (359)

ἀλλ᾿ ὅτι μὲν χελώνην εἰς ἀγῶνα ποδῶν καλῶ σὲ παρα-
καλῶν ὑπὲρ φίλου τι σπουδάσαι, σαφῶς ἐπίσταμαι, σὺ γὰρ
ἢν ἴδης Παρθένιον καὶ τὰ γράμματα λάβῃς, πρόσωπον μὲν
Μεὶς ἡδομένου τῷ τε ἐκεῖνον ἰδεῖν καὶ τῷ ταῦτα λαβεῖν,
ἐρήσῃ δὲ ὅτου δεῖ καὶ θαρροῦντα κελεύσεις λέγειν καὶ τὰ μέ-
γιστα μικρὰ φήσεις καὶ οὐδὲν ὅ τι οὐκ ἔσεσθαι· ἐπειδὰν δὲ
ὁ τοῦ πράττειν ἥκῃ καιρός, λιπὼν τὴν τάξιν καὶ ῥίψας τὰς
ὑποσχέσεις ὄψει τὸν ηπατημένον σὺν γέλωτι λαμπρῷ καινὴν
τινα ταύτην ἀπολογίαν εὑρὼν τὸ γελᾶν ὑπὲρ τοὺς ἄλλους.

ἀλλὰ καὶ ταῦτα εἰδὼς ὅμως ἐπιστέλλω. καὶ γὰρ νῦν ἢ τῇ
φύσει χρησάμενος μαρτυρήσεις τοῖς γράμμασιν ἢ κρείττων
ἐκείνης γενόμενος ἐν οἷς ἐλέγχεις μου τὴν ἐπιστολὴν ὃν
ἐλέγχεις ὀνήσεις.

Related Letters