Letter 3015: As far as it concerns this poor little body of mine, I am getting by with some small reserves of strength — though...
Avitus the bishop to Bishop Maximus.
As far as concerns the netherworld and my end, I am thriving with some small reserves of my poor little body's strength; yet I am anxious, because I learn nothing about my lord your son or the conclusion of his hearing, since I was not in a place where I could have found out. For, occupied with the monasteries of Grigny [Grinescensia], I have now for some time been absent from my dwelling in the city. Indeed the delicacies which you sent with your customary kindness came upon me on the road, while I was still placed rather far from the city. And these things—which I marvel at on many counts—your servant Leonianus brought across, groaning greatly, eating very little, with an eager but empty stomach: you would have thought that your blessings [eulogiae] were being held out by the grasping beak of the ravens, with their little talons, for Elijah's feeding [the ravens that fed the prophet Elijah, 1 Kings 17]; so much so that, to stir up my reproach against you all the more justly, he sent them while himself going hungry, since, though he craved them, he could not devour them. I should like now to know what good it does, if you are so attentive to the gullet of your own particular servant—a servant on whose account, lest either his appetite or his very spirit snatch from my mouth the feasts given by God and by you, the welcome occasion of being away snatches me off. But as for the fresh provisions, since you so direct, I both yield my own portion and multiply his. Let him use the capacity of broad bowls in place of casks; let him wear down with his lips the drinking-cups, which he may wrap round with a thick layer of patches in place of bands [hoops]. For I too shall take care—since I know this is what he wants—that, when I have dug out something similar from your blessing, then, with a view to multiplying the fresh provisions for his hot gullet, if no measure can be devised in the cups, it may be set down in the fish.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Avitus episcopus Maximo episcopo.
Quantum ad infernum spectat et finem, aliquantulis corpusculi viribus vigeo,
anxius tamen, quod de domno filio vestro vel absolutione colloquii nil agnosco, quia
nec eo loco fuerim, ut cognoscere potuissem. Nam monasteriis Grinescensibus occu-
patus aliquamdiu iam habitaculo civitatis absento. Siquidem deliciae, quas dignatione
solita direxistis, in itinere me et adhuc ab urbe remotius positum repererunt. Quas-
que, quod multipliciter miror, servus vester Leonianus multum gemens, minimum
sumens, avido quidem, sed vacuo ventre transmisit: putasses eulogias vestras tenaci
corvorum rostro ad Heliae pastum parvulis unguibus exhiberi; adeo ob insultationem
meam in vos iustius excitandam misit esuriens, quod vorare non potuit concupiscens.
Vellem nunc scire, quid prosit, gulae peculiaris famuli si studetis, cui ne datas
a deo vobisque epulas de ore vel animus raperet, optabilis absentandi causa me
rapit. Ceterum de recentibus quia praecipitis, et meas partes cedo et multiplico suas.
Vtatur paterarum capacitate pro cupis; atterat labris fialas, quas circumdet pittaciorum
densitate pro circulis. Nam curabo ego quoque, quod eum velle cognosco, quo, cum
simile aliquid de vestra benedictione eruero, ad multiplicandas recentes gulae calenti
si non excogitatur modus in calicibus, ponatur in piscibus.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern avitus vienne reverified v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://data.mgh.de/openmgh/bsb00000795.zip
Related Letters
---
I would be swollen with pride at the flattery of your letters if I were not kept in check by my own awareness of my...
Having received the letters of our brother and fellow bishop Marinianus, and Castorius, our chartularius, having also returned, we learn that your Fraternity have made most full satisfaction with regard to the matters about which there had been uncertainty; and we return great thanks to Almighty God that from our inmost heart all rancour of sini...
Although to what was faulty in your ordination at the first you have added serious evil through the fault of disobedience, yet we, tempering with becoming moderation the authority of the Apostolic See, have never been incensed against you to the extent that the case demanded. But our displeasure which you had excited against yourself continued t...
Your Greatness extends the festivities of the wedding, and the joy that attends them spreads like ripples in water.